บทที่12. รวบรวมคำชี้ต่างๆในภาษาเกาหลี
วันนี้เราจะมาว่ากันถึงเรื่องคำชี้ในภาษาเกาหลีค่ะ ทั้งของเก่าของไม่เก่า
อย่างที่ผ่านๆกันมานะคะ ก็จะเห็นได้ว่าในภาษาเกาหลีนี่คำชี้มีไม่น้อยเลยทีเดียว ตั้งแต่แรกๆที่เจอก็จะมี...
คำชี้ประธาน มี2แบบอีกตังหาก 이/가 กะ 은/는
คำชี้กรรม มีชุดเดียวค่อยยังชั่ว 을/를
ค่ะ อันที่ผ่านมาก็มีเท่านั้น(มั้ง) มาดูกันต่อว่ามีคำชี้อะไรอีกบ้างที่ควรทราบ
คำชี้สถานที่ 에/에서 (เอ/เอซอ)
*วิธีการใช้คำชี้สถานที่ ก็ไม่ยากเลยค่ะ วางไว้หลังสถานที่ที่เราต้องการชี้ การเลือกใช้ 에 หรือ 에서 นั้น ให้ดูตรงกริยาค่ะ
- ถ้ากริยาเป็นกริยาที่มีการเคลื่อนที่ ให้ใช้ 에 ซึ่งจะเป็นการบอกถึงจุดหมายปลายทาง
ตย.V.ที่มีการเคลื่อนที่
가다(ไป)
오다(มา)
나가다 (ออกไป)
뛰어가다(วิ่งไป)
걸어거다(เดินไป)
들어오다(เข้ามา)
돌아오다(กลับมา)
ตย.ประโยคค่ะ
학교에 가요. ไปที่โรงเรียน
공원에 걸어가자. เดินไปสวนสาธารณะกันเถอะ
오빠가 경찰관에 뛰어가요. พี่ชายวิ่งไปที่สถานีตำรวจ
- ถ้าเป็นการบอกถึงที่อยู่ ก็ให้ใช้ 에 ตามหลังสถานที่ค่ะ กริยาในเงื่อนไขนี้มีอยู่ 2 ตัว คือ 있다 และ 없다
ตัวอย่างประโยค
지금은 제 여동생이 백화점에 있어. ตอนนี้น้องสาวอยู่ที่ห้างสรรพสินค้า
병원이 어디에 있어요? โรงพยาบาลอยู่ที่ไหนคะ
김선생님은 집에 없어요. คุณคิมไม่อยู่บ้าน
*ส่วนคำชี้สถานที่ 에서 นั้น วิธีการใช้ดังนี้ค่ะ
- ใช้บอกสถานที่ เมื่อกริยาเป็นกริยาที่อยู่กับที่ (ทำอยู่ในสถานที่ที่เดียว)
- ใช้บอกที่มา จุดเริ่มต้น มักใช้กับV.왔다 (오다 รูปอดีต)
ตย.ประโยค
수영장에서 수영해요. ว่ายน้ำที่สระว่ายน้ำ
가게에서 사요. ซื้อที่ร้านค้า
회사에서 일해요. ทำงานที่บริษัท
태국에서 왔어요. มาจากประเทศไทย
어느 별에서 왔니? มาจากดาวไหน?
**สรุป**
- 에 ใช้ชี้สถานที่เพื่อบอกจุดหมายปลายทางและบอกถึงที่อยู่
- 에서 ใช้ชี้สถานที่ที่กระทำกริยาอยู่ในที่ๆเดียว และใช้บอกที่มาว่ามาจากที่ไหน มักใช้กับV.왔다 (오다 รูปอดีต)
- (으)로 เอาไว้ชี้ทิศทาง หรือ บอกถึงวิธีการ ซึ่งจะแปลว่า ด้วย โดย [ถ้านามมีตัวสะกดใส่ 으ก่อนนะคะ]
ตัวอย่างค่ะ
แบบชี้ทิศทาง
이쪽으로 가세요. เชิญไปทางนี้ค่ะ
수와나붐공항으로 오세요. เชิญมาที่สนามบินสุวรรณภูมิ
แบบบอกวิธีการ
A: 어떻게 갈 거예요? จะไปอย่างไรคะ
B: 비행기로 갈거예요. จะไปโดยเครื่องบินค่ะ
볼펜으로 쓰세요. กรุณาเขียนด้วยปากกา
- 한테 / 에게 / 께 แปลว่าแก แด่ ถึง ประมาณคำว่า for หรือ to ในภาษาปะกิดหน่ะค่ะ 께ใช้กับบุคคลที่เราต้องยกย่องค่ะ
ตย.จ่ะ
강아지한테 밥을 줘요. ให้ข้าว(แก่)ลูกหมา
진구에게 편지를 보냈어요. ส่งจดหมายถึงเพื่อน
어머님께 돈을 드리다.ให้เงินแก่คุณแม่
- 도 ใช้ตามหลังนามนะคะ แปลว่า"ด้วย" ใช้เมื่ออิงถึงประโยคก่อนหน้าอ่ะคะ แบบมีอะไรที่เหมือนกันก้อ...ด้วย
ดูตัวอย่างดีกว่าแฮะ
A: 저는 한국어를 좋아해. ฉันชอบภาษากาหลี
B: 나도 한국어 좋아해요. ฉันก็ชอบภาษาเกาหลี
수박을 좋아해요.ชอบแตงโม
사과도 좋아해요.ชอบองุ่นด้วย
집을 살 거예요. จะซื้อบ้าน
차도 살 거예요. จะซื้อรถด้วย
준기를 사랑해. loveจุนกี
래원도 사랑해요~ loveแรวอนด้วย (แฮ่ะๆ)
지섭도 사랑해요~ loveจีซอบด้วยยยย
รู้สึกว่าคำอธิบายงงนิดๆ เลยให้ตัวอย่างเยอะๆค่ะ
พอใช้도แล้วไม่ต้องมี이가은는을를แล้วนะจ๊ะ
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น